grammar

...now browsing by category

 

New Module - Bennett’s New Latin Grammar

Friday, January 23rd, 2009

This year I am teaching intermediate Latin courses and so I’ve had a lot more reason to try to develop more Latin resources for my own use, but I also like to share with others.

Charles Bennett’s little grammar has been around for oh about a hundred years, and it has withstood the test of time. Revised editions of it still are being printed and sell for around $25-30. This isn’t a perfect grammar, but it is a pretty good one and the price is right.

Note this resource is not immediately meant to supplement BibleWorks base package. While it can be used to help you with your Latin while reading the Vulgate, I am using it more toward an eye of its utility in regard to Latin texts I have developed. So this may not be a resource for everyone, but to those interested in keeping up your Latin, I’m trying to make BibleWorks better able to fit that purpose.

P.S. ~ if you’re patient enough, I may release more Latin grammars. If you’re really nice, I may release a version of Cicero’s works (minus this epistles probably) along with English translation. If these types of releases are of interest to you, please post a comment or two. If I actually believe I’m changing the world, I might work faster than I normally do ;) But for now I’m happy enough believing that I’m doing this just for me.

DOWNLOAD ~ Unzip into your \databases\ subfolder. The resouce will be found under “Resources: Latin Grammars” upon restarting BibleWorks.

More on Campbell and Verbal Aspect

Saturday, November 8th, 2008

Apologia: I know this series may not immediately fit under the umbrella of BibleWorks, but I hope it won’t be too far afield for people who use that program. The immediate reason for posting the reviews here is because I do not have any other blogging outlet other than this blog (I know, thousands are disappointed that I’m not splurshing the blogosphere with unique viewpoints). But, if BibleWorks users are those who are people with a desire to get to know the Biblical word in its original languages, books like Campbell’s on verbal aspect, do indeed fill a void. Although BibleWorks has numerous wonderful grammatical resources available within the program, clearly a module or add-on which covered the topic of verbal aspect in such an easy-to-understand way would be a wonderful addition.

This week (11/10-11/14) Zondervan’s Koinonia blog will be hosting a number of posts from Campbell and be linking to user reviews of his book. I know they will be cross-linking all the reviews, but I thought I’d keep a listing here as well. Drop me a line if I missed yours.

Constantine Campbell’s Series on Koinonia:

Day 1: What is Aspect and why does it matter?

Day 2: What is Aktionsart?

Day 3: Verbal Aspect and the Aorist Indicative.

Day 4: Verbal Aspect and the Present Indicative.

Day 5: Verbal Aspect and Exegesis.

and the Reviews In no particular order:

1. Donald Kim.

2. Matthew Malcolm.

3. Mike Aubrey and part two.

4. Phil Gons.

5. James Steinbach.

6. Jerry @ Minor Mutterings.

7. Rev. Lane Keister.

8. James Kubecki.

9. Brad Johnson (via BW3). (gets distinction as the first more negative than positive review; note also the discussion in the comments section)

10. Josh Walker.

11. Clifford Kvidahl.

12. Koinonia’s “official” list of links.

13. Carl Conrad on James Spinti’s blog.

Review of Campbell’s Basics of Verbal Aspect in Biblical Greek - Part Two

Saturday, November 8th, 2008

In my first post on Campbell’s new book, I stated the absolute value of his book because it really does fill a void. For this post I will elucidate a few specific thoughts on the contents of his book. I will leave it to others more linguistically-trained to argue about whether Campbell gets aspect “right”. I think that argument is beside the point and not particularly relevant to the task he set out for himself, but that is my particular editorial comment.

Thoughts on the Contents of the Book)

The book consists of two parts, with the first half explaining verbal aspect theory and the second half executing the theory in the context of the Greek NT with examples of different aspects and self-correcting exercises for the reader to check whether he is understanding the way verbal aspect interacts with other lexical and contextual factors.

Part One)

Campbell defines aspect as viewpoint of the author or speaker and argues that there are primarily two aspects, the imperfective (view from inside the action) and perfective (view from outside the action). One of his fundamental definitions for the book is being able to distinguish between semantics and pragmatics. These are key linguistic terms you don’t often see in an introductory grammar, but Campbell set them out early and uses them again and again throughout the book so that students will hopefully know the difference between the two and how they matter in this discussion.

Within the imperfective and perfective aspects, Campbell then assigns the tense-forms to the following categories. The aorist tense-form he says encodes (semantics) the perfective aspect and spatial remoteness. The future tense-form he says encodes the perfective aspect (and is naturally remote). The present tense-form he said encodes the imperfective aspect and spatial proximity (here he connects the historical present to verbs of propulsion and verbs that introduce discourse). The imperfect tense-form he believes encodes the imperfective aspect and spatial remoteness. The perfect tense-form he notes as problematic, but finally says it encodes imperfective aspect and the spatial value of heightened proximity. The pluperfect tense-form he then says encodes imperfective aspect and heightened remoteness. Clearly there are going to be many people who disagree with this system of classification. But what is more important to me, is that Campbell equips the reader for some of these debates by his descriptions so that if one finds Campbell’s theories lacking, after reading Campbell’s book, he will be better able to read other accounts of aspect since Campbell has done such a thorough job of explaining the terminology.

Part Two)

The second part of the book is a bit more hands on. After a chapter on lexeme basics, Campbell then runs through the tense-forms once more in order to help the reader begin to understand that the final force (the Aktionsart) of any given verb will depend not just on its aspect which is semantically encoded in the form, but also on its lexeme and context. While I enjoyed the first part of the book quite thoroughly and thought it was very well put together. I had a bit more trouble following this section. There are a few examples of each tense-form given by Campbell and then there are examples where the reader is left to determine a given verb’s Aktionsart by “adding up” its Semantics, Lexeme and Context. Granted, this is where the rubber meets the road. His verbal theory section is just theory without applying it to the art of translation. I guess if anything my criticism would be that in the first part of the book everything was so crystal-clear and well-laid out that in the second part of the book I felt like I was left to fend for myself a bit too much. After mastering the verbal aspect material, the reader now has to know what the following list of items is: intransitive lexemes, ambitransitive lexemes, transitive: punctiliar, and intransitive: stative. Some of those are easier to understand than others (One key thing to note (that I thought Campbell could have explained better) is that a verb’s transitive or intransitive quality is based on the verb’s nature itself, not its form in any given context. So a transitive verb in the passive voice, though intransitive in that instance is still a transitive vebal lexeme. Also, I particularly had a hard time with guessing “punctiliar” correctly). Perhaps a few more charts or tables summarizing the various types of action would have been more helpful. Ironically, I found myself able to translate examples correctly (i.e. getting the correct Aktionsart), but I could not always fill in the right answers for the boxes for Lexeme and Context. I’m not sure what that says about myself or Campbell’s book, but it must say something.

He also covers non-indicative moods (participles also get their own additional chapter), but the biggest focus is definitely on indicative.

Overall Thoughts)

Again, the value to me of this book is not whether Campbell came up with the right answers to all these questions. The value is that he did a very good job of explaining in a rather clear manner what verbal aspect is and why it is important. In terms of clarity, I thought the first half of his book was great. The second part of the book, while by far the more pragmatic, was for me a bit more problematic. Perhaps it’s because it shows that there are still cracks between theory and practice or perhaps because Campbell’s goal of getting a concise and affordable book out there was a bit more than could be accomplished this time around. A few more charts or tables could have made a real difference. Also as I mentioned in the first post, a select bibliography or a “for further reading” section would also greatly enhance this book and help it become not just a book on the “basics” but also a proper introduction to the whole topic, a first year grammar on aspect, if you will. On the plus side, the Scripture index and Glossary are welcome.

Review of Campbell’s Basics of Verbal Aspect in Biblical Greek - Introduction

Saturday, November 8th, 2008

Through one of their free give-a-ways, I received a review copy from Zondervan of Constantine R. Campbell’s new book Basics of Verbal Aspect in Biblical Greek in exchange for a brief review. Well Zondervan upheld its portion of the deal, now it’s my turn to show my goodwill. This post primarily is intended as an introduction and shows that this book is indeed a necessary and, therefore, valuable publication. The second post talks more about the contents of the book.

For starters, I should give my background. I am primarily a Classicist, but virtually the only reason I am primarily a Classicist is because I wanted to become better informed and educated about the Greek language specifically and the ancient Roman and Greek cultures in general. Although I have an M.A. in Classics and am currently in school for a Ph.D. in the same, I am not a cold academic. In addition to my Classicist life, I am also a trained (M.Div.) pastor of the Lutheran variety. When I work with the Greek NT text, it is largely in the context, not of writing articles for journals or the like, but for writing sermons and preparing Bible studies in a church-setting. I learned Greek initially from A.K.M. Adam’s beginning Greek grammar and used David Wallace’s Greek Grammar Beyond the Basics as an intermediate grammar. Beyond that I have tutored students who learned Greek through David Alan Black’s Learn to Read New Testament Greek (which I prefer over Adam’s grammar) and TAed a Classical Greek class which used the Athenaze series. I also have passing experience with Mastronarde’s Introduction to Attic Greek, Hansen and Quinn’s Greek: An Intensive Course, Mounce’s Basics of Biblical Greek, Voelz’ Fundamental Greek Grammar, Porter’s Idioms of the Greek New Testament, and some of the older classical grammars that you can now find on Google Books. In other words, I’m pretty familiar with introductory grammars.

Also as someone who has done a lot of Greek tutoring for others and now in teaching undergraduate students Latin, I’ve seen the problem both language students have from learning forms to learning to read. Although introductory grammar books teach tense and aspect very differently, most books either do not do sufficient justice to the problem of aspect or teach it rather poorly.

Examples)

A). Athenaze: A section on aspect comes in page 216 of the first book in this series with this introduction (there is a brief section on the aorist 40 pages earlier), “The imperfect or past progressive indicative usually looks on the action of the verb as an ongoing process in past time, just as the present tense looks on the action as an ongoing process in present time…. The aorist, indicative, on the other hand, usually looks on the action as a simple action or event in past time.” And then different translations of the imperfect are given (continuous action, customary action, incipient action, conative action). When the present tense is first introduced on page 13, the present indicative active paradigm is given with the following translations, “I loosen, am loosening, do loosen” with no further explanation as to what “present tense” means or why those three translations are possible (nor is there any mention of more problematic uses of the present). In other words, aspect is not a highly regarded topic in this particular grammar. Students are simply left to their own devices to work out different translations on their own.

B). Voelz’ Fundamental Greek Grammar (it’s in its 3rd edition, but I only have the 2nd): When the present tense is introduced in the third chapter of his book, he gives a simple translation “I loose” and says that he will speak more on Tense further in the book. When he gets back to the topic, he describes aspect as “the focus the speaker/writer has when considering an activity” and uses the terms “focus on the action” and “focus upon connection” to describe relationships of present, imperfect and aorist verbs and “focus upon the result (or state) for the perfect stem verbs. The strength here is that there is more talk earlier about aspect, but the weakness is that the terminology is rather foreign to most other discussions about aspect.

C). Black’s Learn to Read New Testament Greek: The second chapter of Black’s book is a chapter called “The Greek Verb System: A Bird’s Eye View” which discusses important topics like inflection, mood, voice and tense (aspect) [his use of parentheses]. This book has a lot to commend in that it introduces all this foreign terminology even before students have had a chance to get lost in the paradigms, but of course when the material comes this early, many students might not fully grasp the significance of everything here. Indeed his definition of aspect is “the view of the action that the speaker chooses to present to the hearer” and divides the aspects into 3 (imperfective, perfective and aoristic) and notes that tense and aspect can overlap, but that “the imperfect tense is always imperfective; the aoristic tense is always aoristic; and the pluperfect, perfect and future perfect tenses are always perfective.” (He notes the present can be either imperfective or aoristic and that the future can be imperfective or aoristic with context alone being the key). He also points out that the most significant feature of tense in Greek is kind of action, and this then becomes the significance of “tense (aspect)” for reading Greek. Like I said, I commend Black’s way of introducing this concept early, but even by my brief snippets, you might be able to see that there is a lot of tension (confusion?) between whether to call a given verb according to its “tense”, “aspect” or both. It seems Black is almost out the door when it comes to calling a verb by its aspect rather than tense, but still not quite there (when he introduces the perfect system he says “The perfect is the tense of completed action”, which to me almost sounds non-sensical). Still, compared to other grammars, he has done a fair job of introducing things a beginning grammar is usually ill-equipped to cover in any great depth.

D). Mastronarde’s Introduction to Attic Greek: You have to wait until about half-way through the book until you get to a chapter that covers aspect in any great depth. When he does cover it he notes that “the fundamental distinction conveyed by Greek tense stems is one of aspect, that is, of the type of action or state being denoted in terms of completion vs. non completion, customary action vs. single occurrence, general truth vs. specific occurrence, or some similar distinction.” Mastronarde, more than the other grammars even, focuses more on how morphological/stem distinctions are the carriers of aspect differences. Thus there are three aspects based on the stems “present-stem aspect”, “aorist-stem aspect”, and “perfect-stem aspect” (Mastronarde says the future stem conveys no distinction of aspect). In this same discussion he notes in passing that the historical present can be “used without its usual aspect to convey historical fact, as a stylistic variation on the aorist of historical narrative.” Wow. Lots of stuff for people to argue about there I am sure!

E). Crosby and Schaeffer’s classic An Introduction to Greek: This is mainly just to show what has or hasn’t changed. When they introduce the aorist, they say “The aorist indicative in Greek expresses a single act (that is, not continued or repeated) in past time. It gives, as it were, a snapshot of past action, while the imperfect gives a motion picture.” Well, it’s not all wrong, is it? But clearly, these authors are not entirely speaking to the same debate as today.

F). (and now for something completely different) Porter’s Idioms of the Greek New Testament: Now granted before I read this grammar I had not read Porter’s tome on the subject at hand, but I knew he wrote about it. Is it any surprise that the first subject of the first chapter of his grammar book is on tense and aspect? When Porter talks about verbal aspect, you will immediately note a sharp change in terminology. He says, “In Greek, verbal aspect is defined as a semantic (meaning) category by which a speaker or writer grammaticalizes (i.e. represents a meaning by choice of a word-form) a perspective on an action by the selection of a particular tense-form in the verbal system.” But his three aspects differ from what has been said before. He lists the “perfective aspect” (aorist), the “imperfective aspect” (present, imperfect) and the “stative aspect” (perfect and plu-perfect). He also includes his notion that temporal values do not coincide with verbal aspect alone, but depend on other elements in the language. Just to prove the point, he then lists examples where the different “tenses” representing past, present, timeless and future action to show that aspect is key and temporal notions are not. Now obviously, this book completely blows the other grammars out of the water in regard to this discussion, but the comparison wasn’t really meant to be even. (1) This is more a “reference” or better an intermediate grammar than an introductory one, and so one can and should expect a more thorough discussion. (2) Furthermore, this book is written by one of the names in the verbal aspect discussion, so you would expect a lot on the subject. But also, it retails for over $60 which is at least $30 too much.

Conclusion)

Campbell’s book seeks to fill a huge void, and I believe I have indicated that there is truly a huge void. His book is intended as an accessible textbook, both in terms of level and price and is also intended “as a supplemental text in both beginning and advanced Greek courses”. I believe it is wrong to fault beginning grammars too strongly for not giving adequate treatment to the verbal aspect debate (though giving no treatment at all would definitely deserve dismissal). When the focus of the book is on introducing morphological forms and basic grammatical features of the language, there simply isn’t time to get into all the nitty-gritty. Intermediate grammars should help fill this gap, but especially until Wallace’s book, there was a major lack of quantity and quality in that department. (Most students end up picking up the nuances of the language by reading commentaries (or their English translation) and the like rather than reading a textbook.)

Now this is not to say that Campbell’s book is without difficulties or that Campbell presents the final (and correct) view on verbal aspect. That is definitely not his goal and his work should not be judged by that criterion. The intention of this book is to be a primer on verbal aspect for non-specialists. In that respect, it is a success. Campbell knows his book is written in a changing sea of academia. He knows his views are not undisputed. Often he alerts the reader to the fact that he is either speaking from his own unique hypothesis about the language or else informs you that another is doing the same. His references to others who are taking part in the discussion on verbal aspect are occasionally present in the footnotes, but what is noticeably absent (and sorely missing!) is a (brief) bibliography on the topic. To his credit, however, he does give an introduction to the literature and figures who have played a role in the conversation of the history of verbal aspect, which almost makes up for the lack of bibliography, but not quite.

Well that’s more than enough for this post. The goal was merely to further underscore the fact that a book on verbal aspect is a great resource because it fills a gap that needed to be filled. I give a strong thumbs up for the book on this regard alone. This book won’t be the final word on the subject, but for many, this will be their first introduction to the world of verbal aspect. Hopefully it will lead to more development and other authors to offer similar types of books or, at the very least, bring the verbal aspect debate into the mainstream so that it is not such a foreign topic when authors of introductory grammars write about it.

New Modules - Old Hebrew Grammar Series

Friday, July 11th, 2008

I would be remiss if I neglected to mention that since the last major updating there has been not one, two, or even three new Hebrew grammar modules made available by Pasquale. Quite frankly I didn’t even know that so many existed. All of these are out of print and copyright editions (so they are rather old), but nevertheless, they still might be useful to specialists in the field or else to those who simply like to see how others explain certain grammatical features. They are all modules of images of each page of the real book (so searching and copying and pasting is not really an option with them), which may downgrade their value. But then again, you’re not going to be paying anything for them, so why are you complaining?

FUN USER CHALLENGE HERE:
However, to increase their value, Pasquale has added a special feature to these files. Can you tell me what it is and how it is helpful? If anyone can figure it out, they will get the spotlight in the next blog post.

So here are the goods: (follow along with the series on the BibleWorks forums)

Smyth, Greek Grammar

Saturday, June 9th, 2007

In what is the first of a few updates, I am happy to release the first edition of Smyth’s Greek Grammar. This is a pretty monumental release because of the size and quality of the work. For a long time, this work has only been available digitally as a PDF on Textkit’s website or on Perseus, but the dependability of Perseus has been more questionable as of late, which makes that version less useful. I saw long ago that George Somsel began a project to digitalize Smyth on CCEL, but it seems like that has long since stopped. I have grabbed his first couple of pages since I did not have these in my HTML version. I also included at the end an index for Smyth to various works which are found within the text. This is a valuable list, but I have not yet got around to making the links work for it. Kudos to the Greek Geek for those references.

So what works and what doesn’t in this release?
You can use this to let me know yourself what is or isn’t working, but here are some of the things I know of:

  • Most of the links should work that do not contain letters in them. So a link that says “cross 832″ should work, but link “823 a” probably doesn’t. The fix is fairly simple, i just need to add a “_” to the links (and finish adding anchors where they do not exist)

  • Page numbers have anchors and they are the primary means for getting around on the left-hand pane. (But I only have the table of contents for Part One and Part Three up)

  • Part Two on Inflection and especially Part Four on Syntax will be slow to load because they are very large HTML files. In the future I will try to chop up these files into smaller bites so they load faster.

  • I have not read the entire text so I don’t know if there are any major typos or text issues. There are bound to be some since the file is large.

If you notice anything else you can let me know. As of right now though the problem isn’t that I haven’t found the mistakes, it’s that I haven’t had the time to fix them. So if you want to help out cleaning up any of the files, please let me know! Meanwhile, enjoy what does work about these files.

DOWNLOAD!

Update: Goodwin’s Grammar

Thursday, May 31st, 2007

New to Goodwin’s Greek Grammar is added functionality to make it more useful as a reference text.

Now when you have it loaded in BibleWorks it will offer links in the Resource Summary Window based on over 20 syntactical categories like the cases, moods, pronouns which will instantly jump you to the relevant portions of Goodwin’s Grammar.

Take a look for instance at John 16:1. When I mouse over the word ὑμῖν, Goodwin now provides instant links to the following syntactic categories which pertain to this word: Pronouns, Personal Pronouns, and Dative Case.

Then clicking on one of these will automatically load the Goodwin Grammar to the appropriate spot. Neat huh?

To get this feature you could redownload the entire Goodwin grammar, but that isn’t especially recommended since it’s over 20MB. Instead, just download this short goodwingr.chd, save it in your subdirectory of BibleWorks called “databases” (overwriting the old file), restart BibleWorks and you will have the new special features.

DOWNLOAD entire Grammar!

DOWNLOAD goodwingr.chd!

New Module - Goodwin, A Greek Grammar

Wednesday, May 16th, 2007

The latest offering is one that has long been available on TextKit and CCEL. I had always been hoping to find a text/HTML version of it online somewhere, but I haven’t yet. Nevertheless, the page images are still valuable and so now we are pleased to release Goodwin’s Greek Grammar for use in BibleWorks 7! Sure it’s not as good as the real thing, but the price is right isn’t it??

This is what the blurb in TextKit had to say:

Goodwin’s Greek Grammar stands with Hadley’s Greek Grammar as one of the most widely used and longest running Greek Grammars in America. The grammar has gone through many editions and reprints for over 130 years, with the last major edition appearing in 1930.

Goodwin first earned academic recognition for his Syntax of the Moods and Tenses of the Greek Verb which was first published in 1865. Five years later in 1870 he created the first edition of Greek Grammar which was a brief 235 page textbook called Elementary Greek Grammar. In 1879 the grammar was later revised to 393 page edition and renamed to A Greek Grammar. In 1892, Goodwin revised his grammar yet again to the 451 page edition entitled, A Greek Grammar Revised and Enlarged. It is the ‘revised and enlarged’ edition which was in widespread use and it is this edition that is available for download. The next major edition, the Goodwin and Gulick edition, occurred 38 years later in 1930 and was largely rewritten by Charles Gulick. The Goodwin and Gulick edition can be purchased new to this day.It should be made absolutely clear that Goodwin’s Greek Grammar is what is known as a reference grammar and it is not intended for beginners. Historically, students used this grammar in conjunction with a reader by the same publisher. The reader would provide notes and references back to the grammar for further help and clarification. See Goodwin’s First Four Book’s of Xenophon’s Anabasis as an example.

Goodwin’s Greek Grammar use as a reference grammar for the modern student is now largely replaced by Smyth’s massive and highly praised 800 page Greek Grammar which was first published in 1920. Still, for intermediates Goodwin offers more succinct discussions and for all learners an additional perspective is at times very helpful. Part IV, Syntax, should prove to be especially helpful for today’s learners and is well worth exploration.

DOWNLOAD! 23 MB!

New Module - Plumley’s Introductory Coptic Grammar

Tuesday, May 15th, 2007

Just hours after a user on the BibleWorks user forums wondered if it would be possible to convert J. Martin Plumley’s Introductory Coptic Grammar from HTML to a BibleWorks user-module, Pasquale showed that it could be done and came through with such speed that it makes me look like a turtle. I still have like ten other things I’m trying to do, but haven’t finished and before I could even look at the files, he finished compiling and converting it. So now you are the beneficiaries!

The zip file contains the grammar itself and fonts. The fonts need to be installed to Windows (by moving them to the \fonts\ directory of Windows. The grammar files can be placed in the \databases\ subdirectory of BibleWorks 7.

DOWNLOAD!

BibleWorks 7 New Module: Joüon-Muraoka Biblical Hebrew Grammar

Wednesday, April 25th, 2007

Although I am partial to Greek resources, I am still excited by news of a new module being released today for BibleWorks 7:

Don’t be fooled. There is another edition of Joüon-Muraoka floating around out there, but this module represents the latest edition, published in 2006 by the Pontifical Biblical Institute, but more information on the print edition at Eisenbrauns:

Already well known in its two-volume first edition [«Subsidia Biblica», n. 14], this is the most extensive revision yet of one of the most complete Hebrew Grammars available in English. That first edition of 1991 was, in its turn, based on the original work in French by Paul Joüon published for the first time in 1923. This edition brings the work up to the present by taking account of developments in our understanding of the Hebrew language during the intervening years. For the first time the work is presented in a single volume. Professor Muraoka hopes that this helps to make the book more attractive and the content easier to use. As with the earlier edition students of the Old Testament, Hebrew and Semitics who have a basic knowledge of Biblical Hebrew will find much useful insight and information here.

The module is available as a download for $75 via the BibleWorks website.